> sobota, avgust 12, 2006
> komentarjev: 5

Peter Beagle: The Last Unicorn

Ta zapis se tiče fantazije The Last Unicorn, v prevodu Poslednji samorog, in je napisan za nekoga, a če zanima še koga, naj si le prebere. ("Jejte, jejte, bom še narezala!" - Nina Osenar, miss, nagica in nadobudna r'n'b diva.)

Tako to ne bo pravi knjižni utrinek, kot jih rad pišem, temveč razmet petih stvaritev, ki se dotikajo te knjige. Avtorski utrinek obljubim za prihodnjič, knjigo namreč redno ponovno prebiram. V tem malo spominja na Jonatana Galeba: je kratka in prav dopadljiva. Je nekaj posebnega.

1. Knjiga spada v žanr fantazijskih romanov, angl. fantasy novel. Sam nisem velik poznavalec tega žanra, a sem prebral nekaj vidnih predstavnikov: Gospodarja prstanov (s Hobitom in brez Silmarilliona), Pullmanov prvi His Dark Materials, prve tri knjige (izjemne) serije Dune Franka Herberta, prvo serije A Song of Ice and Fire G.R.R. Martina ... Pa še kaj, vendar niti enega Harryja Potterja.
Najbolj všeč mi je Lord of Light avtorja Rogerja Zelaznyja. - Na seznamu The Internet Top 100 SF/Fantasy List je roman uvrščen na 29. mesto.
Med temi fantazijskimi deli ima Poslednji samorog (letnik 1968) posebno mesto. Čeprav je nekakšen remiks starejših del, knjiga navduši še pa še, da se jo mora brati večkrat. V tem torej spominja na Jonatana Galeba, ki se ga da naučiti domala na pamet po nekaj branjih, pa vendar ga je treba brati še. Povezava: knjiga v RTF-zapisu.

2. Leta 1982 po knjigi posnamejo očarljivo risanko mehke animacije, z nežnimi glasovi in zanimivo muziko. To je risanka izpred Pixarjeve dobe in ni Disneyeva, pa vseeno ena najboljših. Potrjuje tisto, da se dá z dobro zgodbo - vsebino, scenarijem, tempom - zariti globoko v srce. Povezave: Wikipedia, IMDb, DivX zapis (686 MB), SRT-DivX podnapisi.

3. Že kar nekaj časa pripravljajo filmsko priredbo z digitalno samorogo, vendar imajo filmarji težave; nadaljna usoda ustvarjanja je negotova. Sprva se je govorilo, da naj bi samorogi posodila glas Mia Farrow, prvega zla moža pa naj bi odigral sam Christopher Lee, oba iz prvotne risankaste zasedbe pred 24 leti. Vir: Wikipedia - The Last Unicorn's New Film Development.

4. Leta 2005 nas na knjižnem srečanju PEN obišče avtor Peter S. Beagle; zanimiv, sila učen in duhovit mož. Delo je z njim 22. maja naredilo intervju. Povedal je marsikaj zanimivega: "Nič ne bo, če boš čakal, kdaj te bo muza potrkala po ramenu".

5. Poskušam, pa se ne morem odločiti, katero besedilo imam raje: v originalu ali v prevodu Vesne V. Bukilica; obe sta super. Kot je posebna knjiga in je poseben prevod, je posebna ta žena Bukilica. Spoznal sem jo v živo pa naj o tem sodim. Opozarjam na njen intervju iz Nove Revije marca 2000. V njem Bukilica govori na splošno o prevajanju, z detajli pa zgrabi marsikaj: kdaj se je zaljubila v prevajanje; smisel, namen in vrednosti prevodov, same prevajalce, zanemarjenje in veličino slovenščine pa svojo srečo, da ji je hobi delo in delo hobi. - Zanimiv človek skratka. Pa intervju? Tukaj je: "Tišina je strašna reč, če si nimaš česa povedati".



"Oh, I could never leave this, I never could, not if I really were the only unicorn in the world. I know how to live here, I know how everything smells, and tastes, and is. What could I ever search for in the world, except this again?" - To je moj najljubši odstavek, znam ga na pamet, vendar ne tudi v slovenščini. - In tu je moja zagata, trenutno slovenskega izvoda nimam doma, pa me zanima kakšen je prevod. Ali ga ima morda kdo od vas; bi pretipkal ta del? Je nekje na 3. strani.

Komentarji: 5

Anonymous Anonimni:

Iskani odlomek:
"O, nikoli ne bi mogla zapustiti tega, nikoli, tudi če bi res bila edini samorog na svetu. Tu znam živeti, tu vse poznam po vonju in okusu, vse poznam, kakršno je. Kaj drugega bi sploh lahko iskala v svetu, kot vedno znova samo to?"

Peter S. Beagle: Poslednji samorog, v prevodu Vesne Velkovrh Bukilica

12/8/06 22:24  
Blogger Bo:

Kot vedno znova samo to ...

Ja, res lepo od tebe, anonymous! Drugič zaupaj še ime, da se ti bolj osebno zahvalim. Lepa hvala.

12/8/06 22:31  
Blogger Belgothiel:

Hvala za vse tele informacije, Bo! Poleg tega, da imam zdaj na kupu linke do vseh pomembnejših tem, kar sem jih imela namen odpreti glede Poslednjega samoroga, mi zdaj ne bo treba posebej iskati intervjujev z Bukilico in Beaglom :)
Tudi na moji strani je to še ena izmed tistih knjig, ki čakajo "obdelave" v smislu pisanja vtisa o prebranem delu... a čakam na primeren čas; to mi je kot obred in včasih se je kar težko pripraviti do tega, da napišem... (sploh če hočem, da je dobro). :)

13/8/06 20:57  
Blogger Bo:

Belgothiel, razumem te, dobremu zapisu se splača posvetiti, takrat se najbolj uživa.

V povezavi s Samorogom še to: Tu sem našel MP3 naslovne pesmi skupine America, ki se mi kar dopade, čeprav je malo cheesy, ampak vseeno melodična. (Sicer sem sam čisto nor na soundtracke iz risank. Čisto. Ho ho.)

13/8/06 22:28  
Blogger Belgothiel:

Oh, čas je že, da si pogledam to risanko! :(

15/8/06 11:59  

Objavite komentar

<< Nazaj na 1. stran